Catala i Valencia

El que hauria d'haver estat una excel.lent noticia, la traduccio de la Constitucio Europea al catala, esta causant una polemica de cavall. Fins al punt que Maragall ha amenacat en dur Zapatero als tribunals.

La historia, si no m'equivoco, va mes o menys aixi. El govern catala, per evitar la divisio de la llengua i la unitat cientifica del catala va presentar exactament la mateixa traduccio que havia presentat el govern valencia. Com que les dues traduccions de la Constitucio, una suposadament en catala i l'altre suposadament en valencia son lletra per lletra exactament igual, Maragall va pensar que era la forma de fer veure que no hi ha discussio possible, que catala i valencia son la mateixa cosa.

El problema ha vingut quan el govern espanyol ha presentat a Europa no una unica traduccio de la Constitucio, sino dues: una en catala i una altra en valencia, sent les dues exactament iguals, lletra per lletra. Aixo es el que ha provocat el drama i que en Maragall s'enfadi amb l'amic Zapatero.

Per arribar al fons de la polemica he anat als dos extrems: e-noticies per un costat i el blog de l'Arcadi Espasa per l'altre. De e-noticies el mes divertit que llegeixo es que aquesta darrera polemica crea dificultats a CiU que sembla que estava a punt de decantar-se pel "Si" a la Constitucio pero aquest merder els complica la decisio.

Al blog de l'Arcadi Espasa hi trobo els argument contraris. Segons Espasa la culpa la tenim els catalans de Catalunya perque som uns imperialistes amb la historia dels paisos catalans i ens hem menjat la cultura valenciana, fins al punt de volguer-nos menjar tambe el nom de la seva llengua: volem imposar, segons ell, que en comptes de valencia es digui catala. Ja te collons, penso, que tal com esta la situacio cultural a Valencia amb la politica uniformadora del PP l'Espasa ens en doni les culpes a nosaltres.

Pero aqui es on volia arribar. L'Espasa fa un argument bastant viu, ve a dir, en Margall, si tan preocupat esta per la unitat de la llengua catalana, perque en comptes de presentar una traduccio identica a la valenciana pero dita "traduccio catalana", perque no deixava que la traduccio oficial de la Constitucio fos unica i es fes amb "valencia" i prou ? Es a dir, per no robar-los el nom de valencia i "imposar" el nom de "catala", doncs que es digues en "valencia" i santes pasques.

En aquest punt dire la obvietat que el catala, el mallorqui i el valencia son la mateixa cosa, son la mateixa llengua, una llengua minoritaria que s'ha de preservar, defensar i estimular, amb el benentes que el mallorqui i el valencia son variants o dialectes del catala. Ho diu la Carme Riera, tots venim d'alla mateix, de Jaume I, que a Mallorca en diuen "el Rei en Jaume" i qui no ho volgui entendre es que no sap historia.

Esta molt clar que els nacionalistes espanyols aprofiten aquestes falses polemiques per crear divisio, pero em sembla que potser alguna cosa els de Catalunya no hem fet be. La historia dels paisos catalans no funciona gaire mes enlla del "Principat". Potser perque si a Catalunya les identitats son de geometria variable a Valencia, Mallorca o Arago encara ho son mes de variables. El cas es que la Victoria s'enfada si dic que ella xerra catala, ella xerra es mallorqui. El que passa que tots dos entenem que es mallorqui es una variant del catala, pero ella en diu i en vol dir mallorqui.

Com a conclusio, potser si que no fora mala idea no insistir tant amb la historia dels paisos catalans, i mes en la euroregio, aixo si, i deixar, per exemple, que la Constitucio europea es traduis nomes al "valencia" ... aixi els qui hauriem de fer l'esforc d'entendre, per una vegada, l'obvietat que es la mateixa cosa seriem els d'aqui i no els d'alla. Al cap i a la fi, l'important es preservar una llengua i totes les seves variants, i no deixar que els que tenen una idea uniformitzadora d'Espanya ens prenguin el pel. Potser fent aquest gest avancariem de cop i volta mes.

O en altres paraules, i perque no se'm mal interpreti, perque no dic res en contra dels "paisos catalans". Una historia comuna, que deriva de la Corona d'Arago esta clar que hi es i no cal donar-hi masses voltes. Pero potser si que seria mes intel.ligent, per avancar en el reconeixement definitiu d'aquesta pluralitat dins l'Estat Espanyol, deixar que la Constitucio Europea es traduis unicament al "valencia", que no el que es interpretat com un cert "imperialisme" del nacionalisme catala que no es gens ben entes en determiants sectors socials a Valencia i a Mallorca. Acceptant el fet que el nacionalisme espanyol tot aixo ho enten massa be i ajuda tambe a potenciar aquesta visio "imperialista" del nacionalisme catala que tenen a Valencia o a Mallorca.

Comentaris

Ramon B. ha dit…
Segons em diuen, als textos en qüestió, l'única diferència entre ambdues versions és a la portada: en una hi posa "Cat" i a l'altra "Val", i tota la resta és igual. No estarem fent el que denuncia Joan Coscubiela del Govern tripartit?
joansalicru ha dit…
ai, amat, que tot això que dius sembla molt nacionalista... vigila, tu, que tan pensar en catalunya des de fora... ves a saber que et pot passar... encara tindràs una deriva nacional...
joan
Cesc Amat ha dit…
Ep,

Potser no m'he explicat be. Jo volia dir que estava d'acord amb l'argument de l'Arcadi Espasa que proposava que el govern Tripartit hagues acceptat com a unica traduccio de la Constitucio Europea la traduccio al "valencia".